こんにちは。今日はロシア語で体調についての言い方を紹介したいと思います。
ロシアでしばらく住んでいると体調を壊して、ピンチになります。ピンチになったときにロシア人に「私は体調が悪い」と言わなければなりません。それを覚えましょう。 このネタはロシア留学しているとき、風邪をひいてしまったときに教えてもらったものです。体を張って仕入れたネタです。
- 1. 体調が悪いです。(I don’t feel well.)
- 2. 私は風邪をひきました。(I caught a cold.)
- 3. 私は薬を飲みます。(I take medicine.)
- 4. 私は熱があります。(I have a fever.)
- 5. 〇〇が痛いです。
- 6. 下痢・便秘・嘔吐・気持ち悪い・食欲がないの表現
- 7. 私は回復しました。(I am over my cold.)
- 8. お大事に
- 追記: その他の表現
- おわりに
- まとめ----風邪に関する1つのテンプレート
1. 体調が悪いです。(I don’t feel well.)
1.1 体調が悪い
自分の体調が悪いときは、次のように言いましょう。
Я чувствую себя плохо.
(ヤー・チューストヴユ・セビャー・プローハ)
I don' feel well.
また、単に
Мне плохо.
(ムニェ・プローハ)
I am bad.
でも構いません。こちらの方が簡単なのでわかりやすいかもしれません。
これに対して体調が良いのならば、плохоの代わりにхорошо(ハラショー)と言えばいいです。つまり、
Я чувствую себя хорошо.
I feel well.
と言えばいいです。または、単に
Мне хорошо.
or
Хорошо.
でも構いません。さらに、
Я не в форме.
(ヤー・ニ・フ・フォルメ)
I am not in form.
でも構いません。формаは形の意味です。
1.2 体調が良くなりつつあるとき
さて、風邪をひいたので薬を飲んで安静したら体調が前に比べて良くなっていたとしましょう。このとき、体調が良くなってきた(I’m getting better.)と言いいたいとき、次のように言いましょう。
Мне лучше.
(ムニェ・ルートゥシェ)
I'm getting better.
лучшеはхорошоの比較形です。つまり英語で言えばbetterです。
2. 私は風邪をひきました。(I caught a cold.)
2.1 私は風邪をひきました。
風邪をひいたときは、次の二つの表現があります。ロシア語で過去を言うときは言う人が男か女で言い方が変わります。
(男) Я простудился.(女) Я простудилась(ヤー・プリストゥヂールシィヤ)(ヤー・プリストゥヂーラシ)I caught a cold.
または、
(男) Я простыл.
(女) Я простыла.
(ヤー・プラスティール)
(ヤー・プラスティーラ)
です。
「風邪をひく」という単語はПростудитьсяかПростытьです。
2.2 鼻風邪
風邪の種類もいくつかあると思います。それらを次に言います。
У меня насморк.
(ウ・メニャー・ナースマルク)
私は鼻風邪です。
多分これは鼻が詰まっていると言う表現だと思います。たぶん。いちおう原義どうりならば私は鼻風邪ですと言う表現ですが、日本語での鼻が詰まっていますと言う表現とどの程度一致しているのかはわかりません。
2.3 喉風邪
次に喉風邪についてです。次のように言いましょう。
У меня кашель.
(ウ・メニャー・カーシェリ)
私は喉風邪です。
кашельは男性名詞です。
2.4 インフルエンザにかかりました
インフルエンザにかかったときは
У меня грипп.
(ウ・メニャー・グリップ)
I have the flu.
と言いましょう。
3. 私は薬を飲みます。(I take medicine.)
薬を飲むときや薬を飲まなければならないときを言いたいときは次のように言います。
Я выпью лекарство.
or
Я приму лекарство.
I will take medicine.
принять (完了体) ---- 現在形一人称はприму; 過去男性形はпринялであり、過去女性形はпринялаです。アクセントに注意してください。
「この薬を飲まなければならない」と言いたいときは、
(男) Я должен выпить это лекарство.
(女) Я должна выпить это лекарство.
(複) Мы должны выпить это лекарство.
I must take this medicine.
We must take this medicine.
と言いましょう。
долженの使い方は難しいので、代わりにнадоの方が簡単かとも思います。надоはneedの意味です。ですので、
Мне надо выпить это лекарство.
(ムニェ・ナーダ...)
I need take this medicine.
と言ってもいいです。
4. 私は熱があります。(I have a fever.)
4.1 私は熱があります。
自分に熱があるときは次のように言いましょう。
У меня температура.
(ウ・メニャー・チンピラトゥーラ)
I have a fever.
температура(チンピラトゥーラ)は温度の意味です。「チンピラ」と言っているので、結構面白い単語です。
4.2 熱が高いです。
У меня высокая температура.(ウ・メニャー・ヴィソーカヤ・チンピラトゥーラ)熱が高いです。
4.3 具体的な体温を言うとき
У меня (температура) 38.9.(тридцать восемь и девять)
4.4 熱を測る
4.5 熱が下がったとき
Моя температура снижается.
5. 〇〇が痛いです。
私は〇〇が痛いですと表現するときは次のようにしましょう。それぞれ、頭、歯(単数・複数)、喉、お腹、関節(単数・複数)、扁桃腺です。
У меня болит голова.(頭が痛い。)У меня болит зуб.(У меня болят зубы.)↑複数形(歯が痛い。)У меня болит горло.(喉が痛い。)У меня болит живот.(お腹が痛い。)У меня болит сустав.(У меня болят суставы.)↑複数形(関節痛い。)У меня болит миндалина.(У меня болят миндалины)↑複数形
これらの表現は、英語と違い、最悪、У меня болит(ウ・メニャー・バリート) さえ覚えておけば別に頭とかお腹と言った言葉は忘れたとしても構いません。なぜなら、У меня болит と言った後に、ジェスチャーで頭とかお腹を示せばそれで相手は理解してくれるからです。対して、英語やドイツ語ではheadacheやKopfschmerzenという言葉が分からなければ、それらの言葉なしでジェスチャーではなかなか伝えることができないと思います。I haveやIch habe と言った後で、頭を指差して苦しい表情をすれば、もしかしたら伝わるかもしれませんが。
体の他の部分は例えば、
リンパ節はлимфатический узел (лимфоузел)です。
6. 下痢・便秘・嘔吐・気持ち悪い・食欲がないの表現
6.1 私は下痢です。(I have diarrhea.)
「私は下痢です」と言いたいときは
У меня понос.I have diarrhea.
と言います。下痢はパノースです。
6.2 私は便秘です。
逆に?「私は便秘です」と言いたいときは
У меня запор.
です。便秘はザポールです。
6.3 嘔吐・気持ち悪いの表現
嘔吐は、рвотаかтошнотаです。 発音はそれぞれ「ルヴォータ」と「タシュナター」です。
У меня рвота.
У меня тошнота.
吐き気があります。
「今にも吐きそうです。」と 言いたいときは「Вот-вот начнётся рвота」です。
6.4 食欲がないときの表現(I have no appetite)
体調が優れなくて食欲がないときは次のように言いましょう。
У меня нет аппетита.
I have no appetite.
аппетит(アプチートゥ)は食欲の意味です。「ボナ・ペティ」のペティです。
追記 2018/06/09: めまい
めまいはロシア語で「головокружение」です。発音は「ガラヴァクルジェーニエ」です。
головоは「頭」という意味であり、кружениеは「кружитьすること」すなわち「回ること」です。つまり、головокружениеとは「頭が回ること」という意味です。
したがって、「めまいがあります。」と言うときは
У меня головокружение.
と言えばいいです。
7. 私は回復しました。(I am over my cold.)
(男) Я выздоровел.(女) Я выздоровела.I am over my cold.
Мне уже лучше.
でも構いません。直訳すれば「私はすでに良くなっている」です。
8. お大事に
Выздоравливай(те)!
(Скорее) поравляйся!поправляйтесь!
Желаю скорейшего выздоровления!早く全快になることを望みます(直訳)。
追記: その他の表現
(1)Когда я волнуюсь, у меня всегда проблема с животом.緊張するといつもお腹を壊します。If I feel very anxious, I have stomach trouble.
(2)Спасибо за безспокойство.ご心配おかけして申し訳ありません。
(3)(男) Я болел простудой и гриппом.(女) Я болела простудой и гриппом.私は風邪とインフルエンザに罹った。否定したいときはнеを入れればいい。болеть чемで「〜に罹る」「病む」
(4)стоматит : 口内炎сыть (она): じんましんУ меня сейчас стоматиты.いま、いくつかの口内炎がある。
(5)Желаю, чтобы вам стало лучше.よくなってほしいです。
(6)i) Табле́тки от просту́ды(風邪薬)ii) Табле́тки от ка́шля(咳薬)iii) Табле́тки от головно́й бо́ли (от головы́)(頭痛薬)iv) Табле́тки от поно́са(下痢薬)v) Табле́тки от запо́ра(便秘薬)vi) Табле́тки от на́сморка(鼻薬)vii) Табле́тки для желу́дка(胃薬)viii) Табле́тки от гри́ппа(インフルエンザ薬)
おわりに
まとめ----風邪に関する1つのテンプレート
体調が優れないことを伝える体調が悪いです。熱を測ったら39.3℃ありました。ですので、しばらく働くことができません。休ませてもらえませんか?病院にて熱があります。喉と頭と扁桃腺が痛いです。また足の関節が痛いです。病院に行った後病院に行きました。風邪と診断されました。(風邪であるとわかりました。)(もらった)薬を飲んで安静にします。しばらくして体調は良くなっています。ですがまだ治っていません。もうしばらく休ませてもらえませんか?完治して風邪は治りました。体調は良くなりました。