ロシア語で「どう思う?」と言うときは、どう言えばいいのでしょうか?
調べてみると、少し不思議なことがあります。
翻訳機で「What do you think?」と入力すると......
Как вы думаете?とКакが使われています。
ですが、「〜についてどう思いますか?」とすると.....
Что вы думаете о.....となりЧтоが使われています。
一体、これはどういうことなのでしょうか? ロシア語の先生に聞いたので、ここにまとめます。
- 「〜についてどう思いますか?」と言うときは、「Что думать о чём」です。Какは使われません。
- 「どう思う?」と言うときは、「Что думать」でも「Как думать」でもどちらでも構いません。
まとめ
要は、「〜についてどう思う?」と言うときは、Чтоのみを使い、「どう思う?」と言うときは、КакでもЧтоでもどちらでもいいと言うことです。
僕から以上